WEBLEDI.RUВебледи Форум успешных женщин-вебмастеров
22 Сентябрь 2017, 05:50:38 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Правила Реклама
 
5
10
15
Свежие ответы
от nebuhgalter (Наши сайты)
от polyakovka (Мотивация)
от Елена12 (Контент, копирайтинг, переводы)
от Jokya (SMM для сайта)
от DPavelV (Работа и услуги)
от jemochka (Покупка-продажа)
от Zevss (Обмен ссылками)
от ClicksCloud (Привлечение и удержание посетителей)
от cadedic (Хостинг)
от Фамфр (Юзабилити)
от Фамфр (Дизайн)
от Фамфр (Юкоз (ucoz))
от WantGirls (Новичку)
от Elizia (Тизерные и баннерные сети)
от Фамфр (Yandex)
Свежие темы
Показать ещё
  Печать  
Страниц: 1
Автор

Тема: Перевод с русского на английский и с английского на русский.  (Прочитано 2488 раз)

0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Sobol
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 9



Просмотр профиля
« : 09 Январь 2014, 22:26:07 »

Предлагаю свои услуги по переводу текстов с русского на английский и с английского на русский.
Языком владею свободно, со знанием профессиональной юридической лексики.

До сих пор  использовала язык только во время туристических поездок (с 12 лет езжу за границу без сопровождения, успешно использую язык в качестве "средства связи") и сидения в интернете (чаще провожу время  на англоязычных сайтах, смотрю иностранные фильмы, перевод популярных иностранных  фанфиков).

Это моя первая попытка попробовать что-то заработать с помощью моих познаний в английском.

Итак,
первый перевод - бесплатно, за отзыв на работу на этом сайте (только для старожилов, новичкам просьба не беспокоить).
Далее - Стоимость 1000 символов без пробелов: 20 руб.
« Последнее редактирование: 09 Январь 2014, 22:43:20 от Sobol » Записан

http://webledi.ru/forum/index.php?topic=16943.0 - моя тема по переводам текстов с английского на русский
SVET_A
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 2944


Мечта, успех, чудо


Просмотр профиля
« Ответ #1 : 09 Январь 2014, 22:58:38 »

Sobol, меня на первый перевод возьмете?
Записан

Прежде чем что то сделать – подумай, как ты будешь с этим жить
У человека есть две любимые игрушки: собственная судьба и чужие чувства…
Sobol
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 9



Просмотр профиля
« Ответ #2 : 09 Январь 2014, 23:11:49 »

Цитировать
Цитата
Sobol, меня на первый перевод возьмете?

Да, я готова взять от Вас первый перевод.
Записан

http://webledi.ru/forum/index.php?topic=16943.0 - моя тема по переводам текстов с английского на русский
Клим
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 122



Просмотр профиля
« Ответ #3 : 14 Январь 2014, 19:57:55 »

Здравствуйте.
А как вы насчет переводов медицинских текстов (не для врачей-специалистов, а для обычных людей)?
Записан
Sobol
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 9



Просмотр профиля
« Ответ #4 : 14 Январь 2014, 23:02:08 »

Здравствуйте.

 Честно признаюсь, я ничего не смыслю в медицине. Даже если переведу, не уверена что правильно пойму смысл слов по русски).
Вот на юридические темы - уверена в своих силах на 100%.
Записан

http://webledi.ru/forum/index.php?topic=16943.0 - моя тема по переводам текстов с английского на русский
Sobol
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 9



Просмотр профиля
« Ответ #5 : 14 Январь 2014, 23:42:02 »

Хочу сказать следующее.

Мною переведены  первые тексты. Я получила ценные  советы по выполнению работ по переводу, которым  постараюсь следовать.

 дарю цветочек
« Последнее редактирование: 15 Январь 2014, 00:09:45 от Sobol » Записан

http://webledi.ru/forum/index.php?topic=16943.0 - моя тема по переводам текстов с английского на русский
Katya13
Хочу на море (ни разу не была...)
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 1177


Будь оригинальной - добьешься успеха и вершины!


Просмотр профиля
« Ответ #6 : 16 Январь 2014, 00:35:58 »

Sobol, а вы переводите текст, как есть или же все таки его немного улучшаете? И переводите рецепты?
Записан

Sobol
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 9



Просмотр профиля
« Ответ #7 : 16 Январь 2014, 00:44:45 »

Здравствуйте=)

Цитировать
а вы переводите текст, как есть или же все таки его немного улучшаете?

Не уверена, что правильно поняла вопрос=) Скажу, что иногда я перевожу не "точно", а "целесообразней". В английском языке по его правилам часто слова так расставляются и используются такие обороты речи, что если дословно перевести тексты, складывается впечатление как от поз йогов Улыбка
Так что, отвечая на ваш вопрос, скажу: да, я грешу "улучшениями".

Цитировать
И переводите рецепты?

Да, я перевожу рецепты.

Записан

http://webledi.ru/forum/index.php?topic=16943.0 - моя тема по переводам текстов с английского на русский
Katya13
Хочу на море (ни разу не была...)
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 1177


Будь оригинальной - добьешься успеха и вершины!


Просмотр профиля
« Ответ #8 : 16 Январь 2014, 00:46:36 »

Так что, отвечая на ваш вопрос, скажу: да, я грешу "улучшениями".
ну что ж иду в ЛС.
Записан

Aqvamarin
Offline Offline

Сообщений: 36



Просмотр профиля
« Ответ #9 : 16 Январь 2014, 00:48:33 »

Не уверена, что правильно поняла вопрос=) Скажу, что иногда я перевожу не "точно", а "целесообразней". В английском языке по его правилам часто слова так расставляются и используются такие обороты речи, что если дословно перевести тексты, складывается впечатление как от поз йогов
То есть переводите с английского на нормальный русский так, что даже мысль о том, что статья переводная, не возникает?
Записан

Сайты не продаю!
Katya13
Хочу на море (ни разу не была...)
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 1177


Будь оригинальной - добьешься успеха и вершины!


Просмотр профиля
« Ответ #10 : 16 Январь 2014, 00:51:02 »

Aqvamarin правильно написала, я чего то уже сформулировать не могу убитца ап стену
Записан

Sobol
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 9



Просмотр профиля
« Ответ #11 : 16 Январь 2014, 01:11:43 »

Цитировать
То есть переводите с английского на нормальный русский так, что даже мысль о том, что статья переводная, не возникает?

Не всегда, к сожалению. Мой последний опыт подсказывает, что мне еще нужно потренироваться. Поэтому я назначила такую низкую цену) Буду постепенно повышать цену, по мере того, как будет уменьшаться количество замечаний от клиентов).
Записан

http://webledi.ru/forum/index.php?topic=16943.0 - моя тема по переводам текстов с английского на русский
Лилия
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 3348


Люблю и в тебя верю


Просмотр профиля
« Ответ #12 : 17 Январь 2014, 04:07:33 »

Aqvamarin правильно написала, я чего то уже сформулировать не могу убитца ап стену
вроде бы это называется художественный перевод
Записан

Мой любимый
Toriya
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 2879


Я ФЕЯ коварная: могу фейнуть, а могу и нафеячить


Просмотр профиля
« Ответ #13 : 17 Январь 2014, 06:12:01 »

Это называется просто - грамотный перевод. Потому как, если вы читаете текст и понимаете, что это перевод (не зная, что это перевод), то минус тому переводчику, который его переводил. Тогда уже проще засунуть текст в Гугл переводчик и потом самому отредактировать.
Записан

И все-таки я это сделала!!!
vkorezin
Offline Offline

Сообщений: 1


Просмотр профиля
« Ответ #14 : 08 Апрель 2015, 12:16:28 »

Sobol Добрый день нужен перевод текста договора с Русского на английский. Как быстро можно сделать?
Записан
Страниц: 1
  Печать  
 
Перейти в:  

| Sitemap